逐字稿工作任務是將聲音現場的真實轉譯,在有限時間內將聲音現場以文字重現,例如對話、座談、採訪、會議口語現場都屬於聽打員的工作範圍。對聽打員而言,時間是重要的夥伴,也是難纏的敵人。把稀鬆平常的口語轉換為文字有什麼難的,一般人往往想得簡單,殊不知話語情境中存在著許多變數,在講求效率的工作裡樹立起大大小小的障礙,這些障礙有消耗時間、挑戰耐心,讓人體會不厭其煩的意義。
錄音環境不良或微弱音訊像是來自外太空般遙遠;或是那些慣性偏弱的語尾、破碎不成句的話語,以及邊講邊想的猶疑,都得全神貫注豎耳傾聽,重播再重播反覆聆聽以逐步釐清對話內容,兩個聲音同步重疊在數秒之間,誰也不讓誰,也得反覆仔細聆聽聽個幾遍,或一場多人出席的座談,不僅要辨認男聲、女聲,還要透過或低沉或沙啞或輕柔的語調特徵等,完整記錄個別人物的前後發言。